< マタイの福音書 7 >

1 人をさばくな。自分がさばかれないためである。
“Do not judge, so that you will not be judged.
2 あなたがたがさばくそのさばきで、自分もさばかれ、あなたがたの量るそのはかりで、自分にも量り与えられるであろう。
For with the judgment you pronounce you will be judged, and with the measure you use it will be measured to you.
3 なぜ、兄弟の目にあるちりを見ながら、自分の目にある梁を認めないのか。
Why do yoʋ see the speck in yoʋr brother's eye, but do not consider the beam in yoʋr own eye?
4 自分の目には梁があるのに、どうして兄弟にむかって、あなたの目からちりを取らせてください、と言えようか。
Or how will yoʋ say to yoʋr brother, ‘Let me take the speck out of yoʋr eye,’ when there is a beam in yoʋr own eye?
5 偽善者よ、まず自分の目から梁を取りのけるがよい。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目からちりを取りのけることができるだろう。
Hypocrite! First take the beam out of yoʋr own eye, and then yoʋ will see clearly to take the speck out of yoʋr brother's eye.
6 聖なるものを犬にやるな。また真珠を豚に投げてやるな。恐らく彼らはそれらを足で踏みつけ、向きなおってあなたがたにかみついてくるであろう。
“Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them with their feet, and then turn and tear you to pieces.
7 求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば、見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。
“Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
8 すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。
For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
9 あなたがたのうちで、自分の子がパンを求めるのに、石を与える者があろうか。
Or what man is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone;
10 魚を求めるのに、へびを与える者があろうか。
and if he asks for a fish, will give him a serpent?
11 このように、あなたがたは悪い者であっても、自分の子供には、良い贈り物をすることを知っているとすれば、天にいますあなたがたの父はなおさら、求めてくる者に良いものを下さらないことがあろうか。
If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him!
12 だから、何事でも人々からしてほしいと望むことは、人々にもそのとおりにせよ。これが律法であり預言者である。
“Therefore whatever you wish that others would do to you, do the same also to them, for this is the Law and the Prophets.
13 狭い門からはいれ。滅びにいたる門は大きく、その道は広い。そして、そこからはいって行く者が多い。
“Enter through the narrow gate, for wide is the gate, and broad is the way that leads to destruction, and there are many who enter through it.
14 命にいたる門は狭く、その道は細い。そして、それを見いだす者が少ない。
How narrow is the gate, and restricted the way that leads to life, and there are few who find it!
15 にせ預言者を警戒せよ。彼らは、羊の衣を着てあなたがたのところに来るが、その内側は強欲なおおかみである。
“Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravenous wolves.
16 あなたがたは、その実によって彼らを見わけるであろう。茨からぶどうを、あざみからいちじくを集める者があろうか。
By their fruits you will know them. Do people gather grapes from thorns, or figs from thistles?
17 そのように、すべて良い木は良い実を結び、悪い木は悪い実を結ぶ。
In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
18 良い木が悪い実をならせることはないし、悪い木が良い実をならせることはできない。
A good tree cannot produce bad fruit, neither can a bad tree produce good fruit.
19 良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれる。
Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 このように、あなたがたはその実によって彼らを見わけるのである。
Therefore by their fruits you will know them.
21 わたしにむかって『主よ、主よ』と言う者が、みな天国にはいるのではなく、ただ、天にいますわが父の御旨を行う者だけが、はいるのである。
“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father in heaven.
22 その日には、多くの者が、わたしにむかって『主よ、主よ、わたしたちはあなたの名によって預言したではありませんか。また、あなたの名によって悪霊を追い出し、あなたの名によって多くの力あるわざを行ったではありませんか』と言うであろう。
Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in yoʋr name, and in yoʋr name cast out demons, and in yoʋr name do many miracles?’
23 そのとき、わたしは彼らにはっきり、こう言おう、『あなたがたを全く知らない。不法を働く者どもよ、行ってしまえ』。
Then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you who practice lawlessness.’
24 それで、わたしのこれらの言葉を聞いて行うものを、岩の上に自分の家を建てた賢い人に比べることができよう。
“Everyone then who hears these words of mine and does them I will compare to a wise man who built his house on the rock.
25 雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけても、倒れることはない。岩を土台としているからである。
The rain fell, the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, for it was founded on the rock.
26 また、わたしのこれらの言葉を聞いても行わない者を、砂の上に自分の家を建てた愚かな人に比べることができよう。
But everyone who hears these words of mine and does not do them will be compared to a foolish man who built his house on the sand.
27 雨が降り、洪水が押し寄せ、風が吹いてその家に打ちつけると、倒れてしまう。そしてその倒れ方はひどいのである」。
The rain fell, the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was its fall.”
28 イエスがこれらの言を語り終えられると、群衆はその教にひどく驚いた。
When Jesus finished saying these things, the crowds were astonished at his teaching,
29 それは律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。
because he was teaching them as one who had authority, and not as the scribes.

< マタイの福音書 7 >