< ルカの福音書 2 >

1 そのころ、全世界の人口調査をせよとの勅令が、皇帝アウグストから出た。
About that time an edict was issued by the Emperor Augustus that a census should be taken of the whole Empire.
2 これは、クレニオがシリヤの総督であった時に行われた最初の人口調査であった。
(This was the first census taken while Quirinius was Governor of Syria).
3 人々はみな登録をするために、それぞれ自分の町へ帰って行った。
And everyone went to his own town to be registered.
4 ヨセフもダビデの家系であり、またその血統であったので、ガリラヤの町ナザレを出て、ユダヤのベツレヘムというダビデの町へ上って行った。
Among others Joseph went up from the town of Nazareth in Galilee to Bethlehem, the town of David, in Judea – because he belonged to the family and house of David –
5 それは、すでに身重になっていたいいなづけの妻マリヤと共に、登録をするためであった。
to be registered with Mary, his engaged wife, who was about to become a mother.
6 ところが、彼らがベツレヘムに滞在している間に、マリヤは月が満ちて、
While they were there her time came,
7 初子を産み、布にくるんで、飼葉おけの中に寝かせた。客間には彼らのいる余地がなかったからである。
and she gave birth to her first child, a son. And because there was no room for them in the inn, she swathed him around and laid him in a manger.
8 さて、この地方で羊飼たちが夜、野宿しながら羊の群れの番をしていた。
In that same countryside were shepherds out in the open fields, watching their flocks that night,
9 すると主の御使が現れ、主の栄光が彼らをめぐり照したので、彼らは非常に恐れた。
when an angel of the Lord suddenly stood by them, and the glory of the Lord shone around them; and they were seized with fear.
10 御使は言った、「恐れるな。見よ、すべての民に与えられる大きな喜びを、あなたがたに伝える。
“Have no fear,” the angel said. “For I bring you good news of a great joy in store for all the nation.
11 きょうダビデの町に、あなたがたのために救主がお生れになった。このかたこそ主なるキリストである。
This day there has been born to you, in the town of David, a Savior, who is Christ and Lord.
12 あなたがたは、幼な子が布にくるまって飼葉おけの中に寝かしてあるのを見るであろう。それが、あなたがたに与えられるしるしである」。
And this will be the sign for you. You will find the infant swathed, and lying in a manger.”
13 するとたちまち、おびただしい天の軍勢が現れ、御使と一緒になって神をさんびして言った、
Then suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly Host, praising God, and singing –
14 「いと高きところでは、神に栄光があるように、地の上では、み心にかなう人々に平和があるように」。
“glory to God on high, and on earth peace among those in whom he finds pleasure.”
15 御使たちが彼らを離れて天に帰ったとき、羊飼たちは「さあ、ベツレヘムへ行って、主がお知らせ下さったその出来事を見てこようではないか」と、互に語り合った。
Now, when the angels had left them and gone back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go at once to Bethlehem, and see this thing that has happened, of which the Lord has told us.”
16 そして急いで行って、マリヤとヨセフ、また飼葉おけに寝かしてある幼な子を捜しあてた。
So they went quickly, and found Mary and Joseph, and the infant lying in a manger;
17 彼らに会った上で、この子について自分たちに告げ知らされた事を、人々に伝えた。
and, when they saw it, they told of all that had been said to them about this child.
18 人々はみな、羊飼たちが話してくれたことを聞いて、不思議に思った。
All who heard the shepherds were astonished at their story,
19 しかし、マリヤはこれらの事をことごとく心に留めて、思いめぐらしていた。
while Mary treasured in her heart all that they said, and thought about it often.
20 羊飼たちは、見聞きしたことが何もかも自分たちに語られたとおりであったので、神をあがめ、またさんびしながら帰って行った。
And the shepherds went back, giving glory and praise to God for all that they had heard and seen. It had all happened as they had been told.
21 八日が過ぎ、割礼をほどこす時となったので、受胎のまえに御使が告げたとおり、幼な子をイエスと名づけた。
Eight days after the birth of the child, when it was time to circumcise him, he received the name Jesus – the name given him by the angel before his conception.
22 それから、モーセの律法による彼らのきよめの期間が過ぎたとき、両親は幼な子を連れてエルサレムへ上った。
When the period of purification of mother and child, required by the Law of Moses, came to an end, his parents took the child up to Jerusalem to present him to the Lord,
23 それは主の律法に「母の胎を初めて開く男の子はみな、主に聖別された者と、となえられねばならない」と書いてあるとおり、幼な子を主にささげるためであり、
in compliance with the Law of the Lord that every firstborn male will be dedicated to the Lord,
24 また同じ主の律法に、「山ばと一つがい、または、家ばとのひな二羽」と定めてあるのに従って、犠牲をささげるためであった。
and also to offer the sacrifice required by the Law of the Lord – a pair of turtle-doves or two young pigeons.
25 その時、エルサレムにシメオンという名の人がいた。この人は正しい信仰深い人で、イスラエルの慰められるのを待ち望んでいた。また聖霊が彼に宿っていた。
There was at that time in Jerusalem a man named Simeon, a righteous and devout man, who lived in constant expectation of Israel’s consulation, and under the guidance of the Holy Spirit.
26 そして主のつかわす救主に会うまでは死ぬことはないと、聖霊の示しを受けていた。
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not die until he had seen the Lord’s Christ.
27 この人が御霊に感じて宮にはいった。すると律法に定めてあることを行うため、両親もその子イエスを連れてはいってきたので、
Moved by the Spirit, Simeon came into the Temple Courts, and, when the parents brought in the child Jesus, to do for him what was customary under the Law,
28 シメオンは幼な子を腕に抱き、神をほめたたえて言った、
Simeon himself took the child in his arms, and blessed God, and said:
29 「主よ、今こそ、あなたはみ言葉のとおりにこの僕を安らかに去らせてくださいます、
“Now, Lord, you will let your servant go, according to your word, in peace,
30 わたしの目が今あなたの救を見たのですから。
for my eyes have seen the salvation
31 この救はあなたが万民のまえにお備えになったもので、
which you have prepared in the sight of all nations –
32 異邦人を照す啓示の光、み民イスラエルの栄光であります」。
a light to bring light to the Gentiles, and to be the glory of your people Israel.”
33 父と母とは幼な子についてこのように語られたことを、不思議に思った。
While the child’s father and mother were wondering at what was said about him,
34 するとシメオンは彼らを祝し、そして母マリヤに言った、「ごらんなさい、この幼な子は、イスラエルの多くの人を倒れさせたり立ちあがらせたりするために、また反対を受けるしるしとして、定められています。
Simeon gave them his blessing, and said to Mary, the child’s mother, “This child is appointed to be the cause of the fall and rise of many in Israel, and to be a sign much spoken against –
35 そして、あなた自身もつるぎで胸を刺し貫かれるでしょう。それは多くの人の心にある思いが、現れるようになるためです」。
Yes, the sword will pierce your own heart – and so the thoughts in many minds will be disclosed.”
36 また、アセル族のパヌエルの娘で、アンナという女預言者がいた。彼女は非常に年をとっていた。むすめ時代にとついで、七年間だけ夫と共に住み、
There was also a prophet named Hannah, a daughter of Phanuel and of the tribe of Asher. She was far advanced in years, having lived with her husband for seven years after marriage,
37 その後やもめぐらしをし、八十四歳になっていた。そして宮を離れずに夜も昼も断食と祈とをもって神に仕えていた。
and then a widow, until she had reached the age of eighty-four. She never left the Temple Courts, but, fasting and praying, worshiped God night and day.
38 この老女も、ちょうどそのとき近寄ってきて、神に感謝をささげ、そしてこの幼な子のことを、エルサレムの救を待ち望んでいるすべての人々に語りきかせた。
At that moment she came up, and began publicly to thank God and to speak about the child to all who were looking for the deliverance of Jerusalem.
39 両親は主の律法どおりすべての事をすませたので、ガリラヤへむかい、自分の町ナザレに帰った。
When the child’s parents had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth.
40 幼な子は、ますます成長して強くなり、知恵に満ち、そして神の恵みがその上にあった。
The child grew and became strong and wise, and the blessing of God was on him.
41 さて、イエスの両親は、過越の祭には毎年エルサレムへ上っていた。
Every year the child’s parents used to go to Jerusalem at the Passover Festival.
42 イエスが十二歳になった時も、慣例に従って祭のために上京した。
When Jesus was twelve years old, they went according to custom to Jerusalem,
43 ところが、祭が終って帰るとき、少年イエスはエルサレムに居残っておられたが、両親はそれに気づかなかった。
and had finished their visit; but, when they started to return, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, without their knowing it.
44 そして道連れの中にいることと思いこんで、一日路を行ってしまい、それから、親族や知人の中を捜しはじめたが、
Thinking that he was with their fellow travelers, they went one day’s journey before searching for him among their relatives and acquaintances;
45 見つからないので、捜しまわりながらエルサレムへ引返した。
and then, as they did not find him, they returned to Jerusalem, searching everywhere for him.
46 そして三日の後に、イエスが宮の中で教師たちのまん中にすわって、彼らの話を聞いたり質問したりしておられるのを見つけた。
It was not until the third day that they found him in the Temple Courts, sitting among the teachers, now listening to them, now asking them questions.
47 聞く人々はみな、イエスの賢さやその答に驚嘆していた。
All who listened to him marveled at his intelligence and his answers.
48 両親はこれを見て驚き、そして母が彼に言った、「どうしてこんな事をしてくれたのです。ごらんなさい、おとう様もわたしも心配して、あなたを捜していたのです」。
His parents were amazed when they saw him, and his mother said to him, “My child, why have you treated us like this? Your father and I have been searching for you in great distress.”
49 するとイエスは言われた、「どうしてお捜しになったのですか。わたしが自分の父の家にいるはずのことを、ご存じなかったのですか」。
“What made you search for me?” he answered. “Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”
50 しかし、両親はその語られた言葉を悟ることができなかった。
His parents did not understand what he meant.
51 それからイエスは両親と一緒にナザレに下って行き、彼らにお仕えになった。母はこれらの事をみな心に留めていた。
However he went down with them to Nazareth, and submitted himself to their control; and his mother treasured all that was said in her heart.
52 イエスはますます知恵が加わり、背たけも伸び、そして神と人から愛された。
And Jesus grew in wisdom as he grew in years, and gained the blessing of God and people.

< ルカの福音書 2 >