< ルカの福音書 19 >

1 さて、イエスはエリコにはいって、その町をお通りになった。
And Jesus entered and passed through Jericho.
2 ところが、そこにザアカイという名の人がいた。この人は取税人のかしらで、金持であった。
And, behold, there was a man named Zacchaeus, who was the chief among the tax collectors, and he was rich.
3 彼は、イエスがどんな人か見たいと思っていたが、背が低かったので、群衆にさえぎられて見ることができなかった。
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
4 それでイエスを見るために、前の方に走って行って、いちじく桑の木に登った。そこを通られるところだったからである。
And he ran before, and climbed up upon a sycamore tree to see him: for he was to pass that way.
5 イエスは、その場所にこられたとき、上を見あげて言われた、「ザアカイよ、急いで下りてきなさい。きょう、あなたの家に泊まることにしているから」。
And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said to him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
6 そこでザアカイは急いでおりてきて、よろこんでイエスを迎え入れた。
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
7 人々はみな、これを見てつぶやき、「彼は罪人の家にはいって客となった」と言った。
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
8 ザアカイは立って主に言った、「主よ、わたしは誓って自分の財産の半分を貧民に施します。また、もしだれかから不正な取立てをしていましたら、それを四倍にして返します」。
And Zacchaeus stood, and said to the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
9 イエスは彼に言われた、「きょう、救がこの家にきた。この人もアブラハムの子なのだから。
And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, because he also is a son of Abraham.
10 人の子がきたのは、失われたものを尋ね出して救うためである」。
For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
11 人々がこれらの言葉を聞いているときに、イエスはなお一つの譬をお話しになった。それはエルサレムに近づいてこられたし、また人々が神の国はたちまち現れると思っていたためである。
And as they heard these things, he added and spoke a parable, because he was near to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
12 それで言われた、「ある身分の高い人が、王位を受けて帰ってくるために遠い所へ旅立つことになった。
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
13 そこで十人の僕を呼び十ミナを渡して言った、『わたしが帰って来るまで、これで商売をしなさい』。
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said to them, Occupy till I come.
14 ところが、本国の住民は彼を憎んでいたので、あとから使者をおくって、『この人が王になるのをわれわれは望んでいない』と言わせた。
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
15 さて、彼が王位を受けて帰ってきたとき、だれがどんなもうけをしたかを知ろうとして、金を渡しておいた僕たちを呼んでこさせた。
And it came to pass, that when he had returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called to him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
16 最初の者が進み出て言った、『ご主人様、あなたの一ミナで十ミナをもうけました』。
Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
17 主人は言った、『よい僕よ、うまくやった。あなたは小さい事に忠実であったから、十の町を支配させる』。
And he said to him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
18 次の者がきて言った、『ご主人様、あなたの一ミナで五ミナをつくりました』。
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
19 そこでこの者にも、『では、あなたは五つの町のかしらになれ』と言った。
And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
20 それから、もうひとりの者がきて言った、『ご主人様、さあ、ここにあなたの一ミナがあります。わたしはそれをふくさに包んで、しまっておきました。
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
21 あなたはきびしい方で、おあずけにならなかったものを取りたて、おまきにならなかったものを刈る人なので、おそろしかったのです』。
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up what thou didst not lay down, and reapest what thou didst not sow.
22 彼に言った、『悪い僕よ、わたしはあなたの言ったその言葉であなたをさばこう。わたしがきびしくて、あずけなかったものを取りたて、まかなかったものを刈る人間だと、知っているのか。
And he saith to him, Out of thy own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up what I laid not down, and reaping what I did not sow:
23 では、なぜわたしの金を銀行に入れなかったのか。そうすれば、わたしが帰ってきたとき、その金を利子と一緒に引き出したであろうに』。
Why then gavest thou not my money into the bank, that at my coming I might have required my own with interest?
24 そして、そばに立っていた人々に、『その一ミナを彼から取り上げて、十ミナを持っている者に与えなさい』と言った。
And he said to them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
25 彼らは言った、『ご主人様、あの人は既に十ミナを持っています』。
( And they said to him, Lord, he hath ten pounds.)
26 『あなたがたに言うが、おおよそ持っている人には、なお与えられ、持っていない人からは、持っているものまでも取り上げられるであろう。
For I say to you, That to every one who hath shall be given; and from him that hath not, even what he hath shall be taken away from him.
27 しかしわたしが王になることを好まなかったあの敵どもを、ここにひっぱってきて、わたしの前で打ち殺せ』」。
But those my enemies, who would not that I should reign over them, bring here, and slay them before me.
28 イエスはこれらのことを言ったのち、先頭に立ち、エルサレムへ上って行かれた。
And when he had thus spoken, he went before, going up to Jerusalem.
29 そしてオリブという山に沿ったベテパゲとベタニヤに近づかれたとき、ふたりの弟子をつかわして言われた、
And it came to pass, when he had come near to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
30 「向こうの村へ行きなさい。そこにはいったら、まだだれも乗ったことのないろばの子がつないであるのを見るであろう。それを解いて、引いてきなさい。
Saying, Go ye into the village opposite you; in which at your entering ye shall find a colt tied, on which yet never man sat: loose him, and bring him here.
31 もしだれかが『なぜ解くのか』と問うたら、『主がお入り用なのです』と、そう言いなさい」。
And if any man shall ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say to him, Because the Lord hath need of him.
32 そこで、つかわされた者たちが行って見ると、果して、言われたとおりであった。
And they that were sent went, and found even as he had said to them.
33 彼らが、そのろばの子を解いていると、その持ち主たちが、「なぜろばの子を解くのか」と言ったので、
And as they were loosing the colt, its owners said to them, Why loose ye the colt?
34 「主がお入り用なのです」と答えた。
And they said, The Lord hath need of him.
35 そしてそれをイエスのところに引いてきて、その子ろばの上に自分たちの上着をかけてイエスをお乗せした。
And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus on it.
36 そして進んで行かれると、人々は自分たちの上着を道に敷いた。
And as he went, they spread their clothes in the way.
37 いよいよオリブ山の下り道あたりに近づかれると、大ぜいの弟子たちはみな喜んで、彼らが見たすべての力あるみわざについて、声高らかに神をさんびして言いはじめた、
And when he had come near, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
38 「主の御名によってきたる王に、祝福あれ。天には平和、いと高きところには栄光あれ」。
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
39 ところが、群衆の中にいたあるパリサイ人たちがイエスに言った、「先生、あなたの弟子たちをおしかり下さい」。
And some of the Pharisees from among the multitude said to him, Master, rebuke thy disciples.
40 答えて言われた、「あなたがたに言うが、もしこの人たちが黙れば、石が叫ぶであろう」。
And he answered and said to them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
41 いよいよ都の近くにきて、それが見えたとき、そのために泣いて言われた、
And when he had come near, he beheld the city, and wept over it,
42 「もしおまえも、この日に、平和をもたらす道を知ってさえいたら……しかし、それは今おまえの目に隠されている。
Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong to thy peace! but now they are hid from thy eyes.
43 いつかは、敵が周囲に塁を築き、おまえを取りかこんで、四方から押し迫り、
For the days shall come upon thee, that thy enemies shall cast a trench about thee, and surround thee, and keep thee in on every side,
44 おまえとその内にいる子らとを地に打ち倒し、城内の一つの石も他の石の上に残して置かない日が来るであろう。それは、おまえが神のおとずれの時を知らないでいたからである」。
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
45 それから宮にはいり、商売人たちを追い出しはじめて、
And he went into the temple, and began to cast out them that sold in it, and them that bought;
46 彼らに言われた、「『わが家は祈の家であるべきだ』と書いてあるのに、あなたがたはそれを盗賊の巣にしてしまった」。
Saying to them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
47 イエスは毎日、宮で教えておられた。祭司長、律法学者また民衆の重立った者たちはイエスを殺そうと思っていたが、
And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
48 民衆がみな熱心にイエスに耳を傾けていたので、手のくだしようがなかった。
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.

< ルカの福音書 19 >