< ルカの福音書 18 >

1 また、イエスは失望せずに常に祈るべきことを、人々に譬で教えられた。
And he spoke to them a similitude also, that men should pray at all times, and not become weary.
2 「ある町に、神を恐れず、人を人とも思わぬ裁判官がいた。
There was a judge in a certain city, who feared not God, and regarded not men.
3 ところが、その同じ町にひとりのやもめがいて、彼のもとにたびたびきて、『どうぞ、わたしを訴える者をさばいて、わたしを守ってください』と願いつづけた。
And there was a certain widow in that city; and she came to him, and said: Vindicate me against my adversary.
4 彼はしばらくの間きき入れないでいたが、そののち、心のうちで考えた、『わたしは神をも恐れず、人を人とも思わないが、
And he would not, for a long time: but afterwards, he said to himself: Though I fear not God, and regard not men,
5 このやもめがわたしに面倒をかけるから、彼女のためになる裁判をしてやろう。そうしたら、絶えずやってきてわたしを悩ますことがなくなるだろう』」。
yet, because this widow troubleth me, I will vindicate her; that she may not be always coming and troubling me.
6 そこで主は言われた、「この不義な裁判官の言っていることを聞いたか。
And our Lord said: Hear what the unjust judge saith.
7 まして神は、日夜叫び求める選民のために、正しいさばきをしてくださらずに長い間そのままにしておかれることがあろうか。
And will not God, much more, vindicate his chosen, who call upon him by day and by night; and have patience with them?
8 あなたがたに言っておくが、神はすみやかにさばいてくださるであろう。しかし、人の子が来るとき、地上に信仰が見られるであろうか」。
I tell you, He will vindicate them speedily. Yet the Son of man will come; and will he find faith on the earth?
9 自分を義人だと自任して他人を見下げている人たちに対して、イエスはまたこの譬をお話しになった。
And he spake this similitude, against certain persons, who had confidence in themselves that they were righteous, and despised every one.
10 「ふたりの人が祈るために宮に上った。そのひとりはパリサイ人であり、もうひとりは取税人であった。
Two men went up to the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
11 パリサイ人は立って、ひとりでこう祈った、『神よ、わたしはほかの人たちのような貪欲な者、不正な者、姦淫をする者ではなく、また、この取税人のような人間でもないことを感謝します。
And the Pharisee stood by himself, and prayed thus: God, I thank thee that I have not been like the rest of men, rapacious, oppressive, and adulterous; nor like this publican.
12 わたしは一週に二度断食しており、全収入の十分の一をささげています』。
But I fast twice in a week, and tithe all I possess.
13 ところが、取税人は遠く離れて立ち、目を天にむけようともしないで、胸を打ちながら言った、『神様、罪人のわたしをおゆるしください』と。
And the publican stood afar off, and would not even lift his eyes to heaven, but smote upon his breast, and said: God, be merciful to me, a sinner.
14 あなたがたに言っておく。神に義とされて自分の家に帰ったのは、この取税人であって、あのパリサイ人ではなかった。おおよそ、自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるであろう」。
I say to you, that this man went down to his house justified, rather than the Pharisee. For every one that exalteth himself, will be humbled; and every one that humbleth himself, will be exalted.
15 イエスにさわっていただくために、人々が幼な子らをみもとに連れてきた。ところが、弟子たちはそれを見て、彼らをたしなめた。
And they brought to him infants, that he might touch them: and his disciples saw them, and rebuked them.
16 するとイエスは幼な子らを呼び寄せて言われた、「幼な子らをわたしのところに来るままにしておきなさい、止めてはならない。神の国はこのような者の国である。
But Jesus called them, and said to them: Suffer little children to come to me, and forbid them not; for of those that are like them, of such is the kingdom of heaven.
17 よく聞いておくがよい。だれでも幼な子のように神の国を受けいれる者でなければ、そこにはいることは決してできない」。
Verily I say to you, That he who shall not receive the kingdom of God, as a little child, will not enter it.
18 また、ある役人がイエスに尋ねた、「よき師よ、何をしたら永遠の生命が受けられましょうか」。 (aiōnios g166)
And one of the chiefs asked him, and said to him: Good Teacher, what shall I do, that I may inherit eternal life? (aiōnios g166)
19 イエスは言われた、「なぜわたしをよき者と言うのか。神ひとりのほかによい者はいない。
Jesus said to him: Why callest thou me, good? For, there is none good, except one; God.
20 いましめはあなたの知っているとおりである、『姦淫するな、殺すな、盗むな、偽証を立てるな、父と母とを敬え』」。
Thou knowest the commandments: Thou shalt not kill; and thou shalt not commit adultery; and thou shalt not steal; and thou shalt not testify a false testimony; honor thy father and thy mother.
21 すると彼は言った、「それらのことはみな、小さい時から守っております」。
He said to him: All these have I kept, from my childhood.
22 イエスはこれを聞いて言われた、「あなたのする事がまだ一つ残っている。持っているものをみな売り払って、貧しい人々に分けてやりなさい。そうすれば、天に宝を持つようになろう。そして、わたしに従ってきなさい」。
And when Jesus heard these words, he said to him: One thing is lacking to thee: go, sell all that thou hast, and give to the poor; and thou wilt have a treasure in heaven; and come after me.
23 彼はこの言葉を聞いて非常に悲しんだ。大金持であったからである。
And he, when he heard these words, was dejected; for he was very rich.
24 イエスは彼の様子を見て言われた、「財産のある者が神の国にはいるのはなんとむずかしいことであろう。
And when Jesus saw that he was dejected, he said: How difficult it is, for those that have wealth to enter into the kingdom of God!
25 富んでいる者が神の国にはいるよりは、らくだが針の穴を通る方が、もっとやさしい」。
It is easier for a camel to enter the eye of a needle, than a rich man the kingdom of God.
26 これを聞いた人々が、「それでは、だれが救われることができるのですか」と尋ねると、
They who heard it, said to him: Who then can have life?
27 イエスは言われた、「人にはできない事も、神にはできる」。
And Jesus said: Those things which, with men, cannot be, with God, can be.
28 ペテロが言った、「ごらんなさい、わたしたちは自分のものを捨てて、あなたに従いました」。
Simon Cephas said to him: Lo, we have left every thing, and come after thee.
29 イエスは言われた、「よく聞いておくがよい。だれでも神の国のために、家、妻、兄弟、両親、子を捨てた者は、
Jesus said to him: Verily I say to you: There is no man, who hath left houses, or parents, or brothers, or wife, or children, for the sake of the kingdom of God,
30 必ずこの時代ではその幾倍もを受け、また、きたるべき世では永遠の生命を受けるのである」。 (aiōn g165, aiōnios g166)
that shall not receive manifold in the present time, and, in the coming world, eternal life. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 イエスは十二弟子を呼び寄せて言われた、「見よ、わたしたちはエルサレムへ上って行くが、人の子について預言者たちがしるしたことは、すべて成就するであろう。
And Jesus took his twelve, and said to them: Behold, we are going up to Jerusalem; and all the things written in the prophets, concerning the Son of man, will be fulfilled.
32 人の子は異邦人に引きわたされ、あざけられ、はずかしめを受け、つばきをかけられ、
For he will be delivered over to the Gentiles; and they will mock him, and spit in his face;
33 また、むち打たれてから、ついに殺され、そして三日目によみがえるであろう」。
and will scourge him, and will treat him with ignominy, and will kill him; and, the third day, he will arise.
34 弟子たちには、これらのことが何一つわからなかった。この言葉が彼らに隠されていたので、イエスの言われた事が理解できなかった。
But not one of these things, did they understand; but this subject was hidden from them, and they knew not the things told to them.
35 イエスがエリコに近づかれたとき、ある盲人が道ばたにすわって、物ごいをしていた。
And as they came near to Jericho, a blind man was sitting by the side of the way, begging.
36 群衆が通り過ぎる音を耳にして、彼は何事があるのかと尋ねた。
And he heard the noise of the multitude that passed, and inquired what it was.
37 ところが、ナザレのイエスがお通りなのだと聞かされたので、
They say to him: Jesus the Nazarean is passing by.
38 声をあげて、「ダビデの子イエスよ、わたしをあわれんで下さい」と言った。
And he called out, and said: Jesus, Son of David, have mercy on me.
39 先頭に立つ人々が彼をしかって黙らせようとしたが、彼はますます激しく叫びつづけた、「ダビデの子よ、わたしをあわれんで下さい」。
And they that went before Jesus rebuked him, that he might be silent. But he cried out the more, Son of David, have mercy on me.
40 そこでイエスは立ちどまって、その者を連れて来るように、とお命じになった。彼が近づいたとき、
And Jesus stood, and commanded him to be called to him. And when he came to him, he asked him,
41 「わたしに何をしてほしいのか」とおたずねになると、「主よ、見えるようになることです」と答えた。
and said to him: What wilt thou, that I do for thee? And he said: My Lord, that I may see.
42 そこでイエスは言われた、「見えるようになれ。あなたの信仰があなたを救った」。
And Jesus said to him: See thou; thy faith hath vivified thee.
43 すると彼は、たちまち見えるようになった。そして神をあがめながらイエスに従って行った。これを見て、人々はみな神をさんびした。
And immediately he saw. And he followed after him, and glorified God. And all the people who beheld, gave glory to God.

< ルカの福音書 18 >