< ルカの福音書 14 >

1 ある安息日のこと、食事をするために、あるパリサイ派のかしらの家にはいって行かれたが、人々はイエスの様子をうかがっていた。
安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裏去吃飯,他們就窺探他。
2 するとそこに、水腫をわずらっている人が、みまえにいた。
在他面前有一個患水臌的人。
3 イエスは律法学者やパリサイ人たちにむかって言われた、「安息日に人をいやすのは、正しいことかどうか」。
耶穌對律法師和法利賽人說:「安息日治病可以不可以?」
4 彼らは黙っていた。そこでイエスはその人に手を置いていやしてやり、そしてお帰しになった。
他們卻不言語。耶穌就治好那人,叫他走了;
5 それから彼らに言われた、「あなたがたのうちで、自分のむすこか牛が井戸に落ち込んだなら、安息日だからといって、すぐに引き上げてやらない者がいるだろうか」。
便對他們說:「你們中間誰有驢或有牛,在安息日掉在井裏,不立時拉牠上來呢?」
6 彼らはこれに対して返す言葉がなかった。
他們不能對答這話。
7 客に招かれた者たちが上座を選んでいる様子をごらんになって、彼らに一つの譬を語られた。
耶穌見所請的客揀擇首位,就用比喻對他們說:
8 「婚宴に招かれたときには、上座につくな。あるいは、あなたよりも身分の高い人が招かれているかも知れない。
「你被人請去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊貴的客被他請來;
9 その場合、あなたとその人とを招いた者がきて、『このかたに座を譲ってください』と言うであろう。そのとき、あなたは恥じ入って末座につくことになるであろう。
那請你們的人前來對你說:『讓座給這一位吧!』你就羞羞慚慚地退到末位上去了。
10 むしろ、招かれた場合には、末座に行ってすわりなさい。そうすれば、招いてくれた人がきて、『友よ、上座の方へお進みください』と言うであろう。そのとき、あなたは席を共にするみんなの前で、面目をほどこすことになるであろう。
你被請的時候,就去坐在末位上,好叫那請你的人來對你說:『朋友,請上座。』那時,你在同席的人面前就有光彩了。
11 おおよそ、自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるであろう」。
因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
12 また、イエスは自分を招いた人に言われた、「午餐または晩餐の席を設ける場合には、友人、兄弟、親族、金持の隣り人などは呼ばぬがよい。恐らく彼らもあなたを招きかえし、それであなたは返礼を受けることになるから。
耶穌又對請他的人說:「你擺設午飯或晚飯,不要請你的朋友、弟兄、親屬,和富足的鄰舍,恐怕他們也請你,你就得了報答。
13 むしろ、宴会を催す場合には、貧乏人、不具者、足なえ、盲人などを招くがよい。
你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
14 そうすれば、彼らは返礼ができないから、あなたはさいわいになるであろう。正しい人々の復活の際には、あなたは報いられるであろう」。
因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得着報答。」
15 列席者のひとりがこれを聞いてイエスに「神の国で食事をする人は、さいわいです」と言った。
同席的有一人聽見這話,就對耶穌說:「在上帝國裏吃飯的有福了!」
16 そこでイエスが言われた、「ある人が盛大な晩餐会を催して、大ぜいの人を招いた。
耶穌對他說:「有一人擺設大筵席,請了許多客。
17 晩餐の時刻になったので、招いておいた人たちのもとに僕を送って、『さあ、おいでください。もう準備ができましたから』と言わせた。
到了坐席的時候,打發僕人去對所請的人說:『請來吧!樣樣都齊備了。』
18 ところが、みんな一様に断りはじめた。最初の人は、『わたしは土地を買いましたので、行って見なければなりません。どうぞ、おゆるしください』と言った。
眾人一口同音地推辭。頭一個說:『我買了一塊地,必須去看看。請你准我辭了。』
19 ほかの人は、『わたしは五対の牛を買いましたので、それをしらべに行くところです。どうぞ、おゆるしください』、
又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』
20 もうひとりの人は、『わたしは妻をめとりましたので、参ることができません』と言った。
又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』
21 僕は帰ってきて、以上の事を主人に報告した。すると家の主人はおこって僕に言った、『いますぐに、町の大通りや小道へ行って、貧乏人、不具者、盲人、足なえなどを、ここへ連れてきなさい』。
那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』
22 僕は言った、『ご主人様、仰せのとおりにいたしましたが、まだ席がございます』。
僕人說:『主啊,你所吩咐的已經辦了,還有空座。』
23 主人が僕に言った、『道やかきねのあたりに出て行って、この家がいっぱいになるように、人々を無理やりにひっぱってきなさい。
主人對僕人說:『你出去到路上和籬笆那裏,勉強人進來,坐滿我的屋子。
24 あなたがたに言って置くが、招かれた人で、わたしの晩餐にあずかる者はひとりもないであろう』」。
我告訴你們,先前所請的人沒有一個得嘗我的筵席。』」
25 大ぜいの群衆がついてきたので、イエスは彼らの方に向いて言われた、
有極多的人和耶穌同行。他轉過來對他們說:
26 「だれでも、父、母、妻、子、兄弟、姉妹、さらに自分の命までも捨てて、わたしのもとに来るのでなければ、わたしの弟子となることはできない。
「人到我這裏來,若不愛我勝過愛自己的父母、妻子、兒女、弟兄、姊妹,和自己的性命,就不能作我的門徒。
27 自分の十字架を負うてわたしについて来るものでなければ、わたしの弟子となることはできない。
凡不背着自己十字架跟從我的,也不能作我的門徒。
28 あなたがたのうちで、だれかが邸宅を建てようと思うなら、それを仕上げるのに足りるだけの金を持っているかどうかを見るため、まず、すわってその費用を計算しないだろうか。
你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
29 そうしないと、土台をすえただけで完成することができず、見ているみんなの人が、
恐怕安了地基,不能成功,看見的人都笑話他,說:
30 『あの人は建てかけたが、仕上げができなかった』と言ってあざ笑うようになろう。
『這個人開了工,卻不能完工。』
31 また、どんな王でも、ほかの王と戦いを交えるために出て行く場合には、まず座して、こちらの一万人をもって、二万人を率いて向かって来る敵に対抗できるかどうか、考えて見ないだろうか。
或是一個王出去和別的王打仗,豈不先坐下酌量,能用一萬兵去敵那領二萬兵來攻打他的嗎?
32 もし自分の力にあまれば、敵がまだ遠くにいるうちに、使者を送って、和を求めるであろう。
若是不能,就趁敵人還遠的時候,派使者去求和息的條款。
33 それと同じように、あなたがたのうちで、自分の財産をことごとく捨て切るものでなくては、わたしの弟子となることはできない。
這樣,你們無論甚麼人,若不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。」
34 塩は良いものだ。しかし、塩もききめがなくなったら、何によって塩味が取りもどされようか。
「鹽本是好的;鹽若失了味,可用甚麼叫它再鹹呢?
35 土にも肥料にも役立たず、外に投げ捨てられてしまう。聞く耳のあるものは聞くがよい」。
或用在田裏,或堆在糞裏,都不合式,只好丟在外面。有耳可聽的,就應當聽!」

< ルカの福音書 14 >