< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< 哀歌 5 >