< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
ای یهوه آنچه بر ما واقع شد به یاد آور وملاحظه فرموده، عار ما را ببین.۱
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
میراث ما از آن غریبان و خانه های ما از آن اجنبیان گردیده است.۲
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
ما یتیم و بی‌پدر شده‌ایم و مادران ما مثل بیوه‌ها گردیده‌اند.۳
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
آب خود را به نقره می‌نوشیم و هیزم ما به مافروخته می‌شود.۴
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
تعاقب کنندگان ما به گردن ما رسیده‌اند وخسته شده، راحت نداریم.۵
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
با اهل مصر و آشور دست دادیم تا از نان سیرشویم.۶
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
پدران ما گناه ورزیده، نابود شده‌اند و مامتحمل عصیان ایشان گردیده‌ایم.۷
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
غلامان بر ما حکمرانی می‌کنند و کسی نیست که از دست ایشان رهایی دهد.۸
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
از ترس شمشیر اهل بیابان، نان خود را بخطرجان خویش می‌یابیم.۹
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
پوست ما به‌سبب سموم قحط مثل تنورسوخته شده است.۱۰
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
زنان را در صهیون بی‌عصمت کردند ودوشیزگان را در شهرهای یهودا.۱۱
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
سروران از دست ایشان به دار کشیده شده و به مشایخ اعتنا ننمودند.۱۲
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
جوانان سنگهای آسیا را برمی دارند وکودکان زیر بار هیزم می‌افتند.۱۳
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
مشایخ از دروازه‌ها نابود شدند و جوانان ازنغمه سرایی خویش.۱۴
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
شادی دل ما نیست شد و رقص ما به ماتم مبدل گردید.۱۵
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
تاج از سر ما افتاد، وای بر ما زیرا که گناه کردیم.۱۶
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
از این جهت دل ما بیتاب شده است و به‌سبب این چیزها چشمان ما تار گردیده است.۱۷
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
یعنی به‌خاطر کوه صهیون که ویران شد وروباهان در آن گردش می‌کنند.۱۸
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
اما تو‌ای یهوه تا ابدالاباد جلوس می‌فرمایی و کرسی تو تا جمیع دهرها خواهدبود.۱۹
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
پس برای چه ما را تا به ابد فراموش کرده وما را مدت مدیدی ترک نموده‌ای.۲۰
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
‌ای یهوه ما را بسوی خود برگردان وبازگشت خواهیم کرد و ایام ما را مثل زمان سلف تازه کن.۲۱
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
و الا ما را بالکل رد نموده‌ای و بر مابی نهایت غضبناک شده‌ای.۲۲

< 哀歌 5 >