< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
Zay ty mahasiloke o tro’aio, zay ty mahalopelope o fihaino’aio;
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.

< 哀歌 5 >