< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Sonje, O SENYÈ, sa ki te rive nou an. Gade pou wè repwòch nou.
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Eritaj nou te bay kon don a etranje yo, kay nou yo a moun nou pa konnen.
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Nou te devni òfelen san papa. Manman nou yo tankou vèv.
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Nou oblije achte dlo pou nou bwè. Bwa nou se pou vann, yo vann nou li.
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Sila k ap kouri dèyè nou yo rive sou kou nou. Nou vin bouke nèt. Nanpwen repo pou nou.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Nou te vin soumèt devan Egypte ak Assyrie pou nou jwenn ase pen.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Papa zansèt nou yo te peche, men yo pa la ankò; se nou menm ki te pote inikite pa yo.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Se esklav yo k ap domine sou nou; nanpwen moun ki pou delivre nou nan men yo.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
Nou riske lavi nou pou jwenn pen akoz nepe nan dezè a.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Po nou vin kwit tankou yon fou, akoz gwo chalè grangou a.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Yo te ravaje tout fanm Sion yo; vyèj lavil a Juda yo.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Prens yo te pann pa men yo; ansyen yo te vin pa respekte.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Jennonm yo te fòse travay devan moulen an e timoun yo te kilbite anba gwo chaj bwa yo.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Ansyen yo ale kite pòtay la; jennonm yo ale kite mizik yo.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
Jwa nan kè nou vin sispann; danse vin ranplase pa fè dèy.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
Kouwòn nan soti sou tèt nou; malè a nou menm, paske nou te peche!
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
Akoz sa, kè nou febli; akoz bagay sa yo, zye nou pa wè klè.
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
Akoz Mòn Sion ki kouche dezole nèt, rena yo fè patwouj ladann.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
Ou menm, O SENYÈ, Ou renye jis pou tout tan; twòn Ou se de jenerasyon an jenerasyon.
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
Poukisa Ou bliye nou jis pou tout tan? Poukisa Ou abandone nou jis rive tout tan sa a?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Restore nou a Ou menm O SENYÈ, pou nou ka vin restore. Fè jou nou yo vin jan yo te ye nan tan pase yo.
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
Men Ou deja fin rejte nou nèt. Ou rete byen fache nèt ak nou.

< 哀歌 5 >