< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.

< 哀歌 5 >