< 哀歌 5 >

1 主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?

< 哀歌 5 >