< ヨシュア記 19 >

1 次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
2 その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
3 ハザル・シュアル、バラ、エゼム、
Jazar-súal, Balá, Esen,
4 エルトラデ、ベトル、ホルマ、
Eltolad, Betul, Jormá,
5 チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、
Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
6 ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。
Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
7 またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
8 およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
9 シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。
La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
10 第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、
Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
11 その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
12 サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、
Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
13 そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。
Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
14 北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
15 そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。
T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
16 これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
17 第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
18 その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、
Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
19 ハパライム、シオン、アナハラテ、
Jafarayín, Sijón, Anajarat,
20 ラビテ、キション、エベツ、
Rabit, Cisón, Abez,
21 レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、
Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
22 その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。
El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
24 第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
25 その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、
Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
26 アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、
Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
27 それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、
Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
28 更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、
Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
29 それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、
El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
30 ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。
Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
31 これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
32 第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
33 その境はヘレフから、すなわちザアナニイムのかしの木から起り、アダミ・ネケブおよび、ヤブネルを経て、ラクムに至り、ヨルダンに至って尽きる。
Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
34 そしてその境は西に向かって、アズノテ・タボルに至り、そこからホッコクに出る。南はゼブルンに接し、西はアセルに接し、東はヨルダンのユダに達する。
Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
35 その堅固な町々は、ヂデム、ゼル、ハンマテ、ラッカテ、キンネレテ、
Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
36 アダマ、ラマ、ハゾル、
Adamá, Ramá, Jazor,
37 ケデシ、エデレイ、エンハゾル、
Cedes, Edrey, Enjazor,
38 イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなどで、十九の町々と、それに属する村々があった。
Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 これがナフタリの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
40 第七に、ダンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
41 その嗣業の領域には、ゾラ、エシタオル、イルシメシ、
Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
42 シャラビム、アヤロン、イテラ、
Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
43 エロン、テムナ、エクロン、
Elón, Timná, Ecrón,
44 エルテケ、ギベトン、バアラテ、
Eltequé, Guibetón, Balat,
45 エホデ、ベネベラク、ガテリンモン、
Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
46 メヤルコン、ラッコン、およびヨッパと相対する地域があった。
Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
47 ただし、ダンの子孫の領域は、彼らのために小さかったので、ダンの子孫は、上って行き、レセムを攻めてそれを取り、つるぎにかけて撃ち滅ぼし、それを獲てそこに住み、先祖ダンの名にしたがって、レセムをダンと名づけた。
Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
48 これがダンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
49 こうして国の各地域を嗣業として分け与えることを終ったとき、イスラエルの人々は、自分たちのうちに、一つの嗣業を、ヌンの子ヨシュアに与えた。
Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
50 すなわち、主の命に従って、彼が求めた町を与えたが、それはエフライムの山地にあるテムナテ・セラであって、彼はその町を建てなおして、そこに住んだ。
Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
51 これらは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子孫の部族の族長たちが、シロにおいて会見の幕屋の入口で、主の前に、くじを引いて分け与えた嗣業である。こうして地を分けることを終った。
Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.

< ヨシュア記 19 >