< ヨシュア記 15 >

1 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 キナ、デモナ、アダダ、
Cina, Dimona, Adada,
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
Cedes, Hazor, Itnán,
24 ジフ、テレム、ベアロテ、
Zif, Telem, Bealot,
25 ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
26 アマム、シマ、モラダ、
Amam, Sema, Molada,
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 バアラ、イイム、エゼム、
Baala, Lim, Esem,
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ、
Eltolad, Quesil, Horma,
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
Siclag, Madmana, Sansana,
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 デラン、ミヅパ、ヨクテル、
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
Laquis, Boscat, Eglón,
40 カボン、ラマム、キテリシ、
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
42 またリブナ、エテル、アシャン、
Libná, Eter y Asán,
43 イフタ、アシナ、ネジブ、
Jifta, Asena y Nezib,
44 ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 エクロンと、その町々、および村々。
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 アナブ、エシテモ、アニム、
Anab, Estemó, Anim,
51 ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
52 アラブ、ドマ、エシャン、
Arab, Duma, Esán,
53 ヤニム、ベテタップア、アペカ、
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 エズレル、ヨクデアム、ザノア、
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル、
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.

< ヨシュア記 15 >