< ヨシュア記 15 >

1 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout [de leurs pays] vers le Midi.
2 その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
3 アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah;
4 アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi.
5 東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain.
6 上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
Et cette frontière montera jusqu'à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba; et cette frontière montera jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
7 またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
Puis cette frontière montera vers Débir, depuis la vallée de Hacor, même vers le Septentrion, regardant Guilgal; laquelle est vis-à-vis de la montée d Adummim, qui est au Midi du torrent; puis cette frontière passera vers les eaux de Hen-semès, et ses extrémités se rendront à Hen-roguel.
8 またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu'au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem; puis cette frontière montera jusqu'au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l'Occident, [et] qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion.
9 その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim.
10 その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui [est] Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna.
11 エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer.
12 また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles.
13 ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak; [et Kirjath-Arbah] c'est Hébron.
14 カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
15 そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher.
16 カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
17 ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
Et Hothniel fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Hacsa pour femme.
18 彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les fontaines de dessus et les fontaines de dessous.
20 ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
C'est ici l'héritage de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles.
21 ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,
22 キナ、デモナ、アダダ、
Kina, Dimona, Hadhada,
23 ケデシ、ハゾル、イテナン、
Kedès, Hatsor, Jithnan,
24 ジフ、テレム、ベアロテ、
Ziph, Télem, Béhaloth,
25 ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
Hatsor, Hadatta, Kérijoth, Hetsron qui [est] Hatsor,
26 アマム、シマ、モラダ、
Amam, Semah, Molada,
27 ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
Hatsar-gadda, Hesmon, Beth-pelet,
28 ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
Hatsar-suhal, Béersebah, Bizjotheja,
29 バアラ、イイム、エゼム、
Bahala, Hijim, Hetsem,
30 エルトラデ、ケシル、ホルマ、
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
Lebaoth, Silhim, Hajin et Rimmon; en tout vingt-neuf villes, et leurs villages.
33 平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
Dans la plaine, Estaol, Tsorha, Asna,
34 ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
Zanoah, Hengannim, Tappuah, Hénam,
35 ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
Jarmuth, Hadullam, Soco, Hazeka,
36 シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
Saharajim, Hadithajim, Guedera et Guederothajim; quatorze villes, et leurs villages.
37 ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
Tsénan, Hedasa, Migdal-Gad,
38 デラン、ミヅパ、ヨクテル、
Dilhan, Mitspé, Jokthéël,
39 ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
Lakis, Botskath, Héglon,
40 カボン、ラマム、キテリシ、
Cabbon, Lahmas, Kithlis,
41 ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
Guederoth, Beth-Dahon, Nahama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
42 またリブナ、エテル、アシャン、
Libna, Hether, Hasan,
43 イフタ、アシナ、ネジブ、
Jiphtah, Asna, Netsib,
44 ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Kehila, Aczib et Maresa; neuf villes, et leurs villages.
45 エクロンと、その町々、および村々。
Hekron, et les villes de son ressort, et ses villages.
46 エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui [sont] joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages.
47 アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites.
48 山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
Et dans la montagne, Samir, Jattir, Soco,
49 ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
Danna, Kirjath-sanna, qui est Débir,
50 アナブ、エシテモ、アニム、
Hanab, Estemo, Hanim,
51 ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
Gosen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages.
52 アラブ、ドマ、エシャン、
Arab, Duma, Hesehan,
53 ヤニム、ベテタップア、アペカ、
Janum, Beth-tappuah, Apheka,
54 ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor; neuf villes, et leurs villages.
55 マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
Mahon, Carmel, Ziph, Juta,
56 エズレル、ヨクデアム、ザノア、
Jizrehel, Jokdeham, Zanoah,
57 カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
Kajin, Guibha, et Timna; dix villes, et leurs villages.
58 ハルホル、ベテズル、ゲドル、
Halhul, Beth-tsur, Guédor,
59 マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
60 キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
61 荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca,
62 ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi: six villes et leurs villages.
63 しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。
Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.

< ヨシュア記 15 >