< ヨブ 記 9 >

1 ヨブは答えて言った、
Mas Jó respondeu, dizendo:
2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
Na verdade sei que é assim; mas como pode o ser humano ser justo diante de Deus?
3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
Ainda se quisesse disputar com ele, não conseguiria lhe responder uma coisa sequer em mil.
4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
Ele é sábio de coração, e poderoso em forças. Quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
Ele transporta as montanhas sem que o saibam; e as transtorna em seu furor.
6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
Ele remove a terra de seu lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
Ele dá ordem ao sol, e ele não brilha; e sela as estrelas.
8 彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
Ele é o que sozinho estende os céus, e anda sobre as alturas do mar.
9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
Ele é o que fez a Usra, o Órion, as Plêiades, e as constelações do sul.
10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
Ele é o que faz coisas grandes e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
Eis que ele passa diante de mim, sem que eu não o veja; ele passará diante de mim, sem que eu saiba.
12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
Eis que, quando ele toma, quem pode lhe impedir? Quem poderá lhe dizer: O que estás fazendo?
13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
Deus não reverterá sua ira, e debaixo dele se encurvam os assistentes de Raabe.
14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
Como poderia eu lhe responder, e escolher minhas palavras contra ele?
15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; a meu juiz pediria misericórdia.
16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
Ainda que eu lhe chamasse, e ele respondesse, mesmo assim não creria que ele tivesse dado ouvidos à minha voz.
17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
Pois ele tem me quebrantado com tempestade, e multiplicado minhas feridas sem causa.
18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
Ele não me permite respirar; em vez disso, me farta de amarguras.
19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
Quanto às forças, eis que ele é forte; e quanto ao juízo, [ele diria]: Quem me convocará?
20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
Ainda que eu seja justo, minha boca me condenaria; se eu fosse inocente, então ela me declararia perverso.
21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
Mesmo se eu for inocente, não estimo minha alma; desprezo minha vida.
22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
É tudo a mesma coisa; por isso digo: ele consome ao inocente e ao perverso.
23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
Quando o açoite mata de repente, ele ri do desespero dos inocentes.
24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
A terra está entregue nas mãos dos perversos. Ele cobre o rosto de seus juízes. Se não é ele, então quem é?
25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
Meus dias foram mais rápidos que um homem que corre; fugiram, e não viram o bem.
26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
Passaram como barcos de papiro, como a águia que se lança à comida.
27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
Se disser: Esquecerei minha queixa, mudarei o aspecto do meu rosto, e sorrirei,
28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
[Ainda] teria pavor de todas as minhas dores; [pois] sei que não me terás por inocente.
29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
Se eu já estou condenado, então para que eu sofreria em vão?
30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
Ainda que me lave com água de neve, e limpe minhas mãos com sabão,
31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
Então me submergirias no fosso, e minhas próprias vestes me abominariam.
32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
Pois ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e venhamos juntamente a juízo.
33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
Não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós ambos,
34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Tire de sobre mim sua vara, e seu terror não me espante.
35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
[Então] eu falaria, e não teria medo dele. Pois não está sendo assim comigo.

< ヨブ 記 9 >