< ヨブ 記 9 >

1 ヨブは答えて言った、
Mais Job répondit, et dit:
2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
Certainement je sais que cela est ainsi; et comment l'homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort?
3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
Si [Dieu] veut plaider avec lui, de mille articles il ne saurait lui répondre sur un seul.
4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
[Dieu] est sage de cœur, et puissant en force. Qui est-ce qui s'est opposé à lui, et s'en est bien trouvé?
5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
Il transporte les montagnes, et quand il les renverse en sa fureur, elles n'en connaissent rien.
6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
Il remue la terre de sa place, et ses piliers sont ébranlés.
7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
Il parle au soleil, et le soleil ne se lève point; et c'est lui qui tient les étoiles sous son cachet.
8 彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
C'est lui seul qui étend les cieux; qui marche sur les hauteurs de la mer;
9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
Qui a fait le chariot, et l'Orion, et la Poussinière, et les signes qui sont au fond du Midi;
10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder; et tant de choses merveilleuses, qu'on ne les peut compter.
11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point.
12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
Voilà, s'il ravit, qui le lui fera rendre? et qui est-ce qui lui dira: Que fais-tu?
13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
Dieu ne retire point sa colère, et les hommes superbes qui viennent au secours, sont abattus sous lui.
14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
Combien moins lui répondrais-je, moi et arrangerais-je mes paroles contre lui?
15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, [mais] je demanderai grâce à mon juge.
16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
Si je l'invoque, et qu'il me réponde, [encore] ne croirai-je point qu'il ait écouté ma voix.
17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
Car il m'a écrasé du milieu d'un tourbillon, et il a ajouté plaie sur plaie, sans que je l'aie mérité.
18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
Il ne me permet point de reprendre haleine, mais il me remplit d'amertumes.
19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
S'il est question de savoir qui est le plus fort; voilà, il est fort; et [s'il est question d'aller] en justice, qui est-ce qui m'y fera comparaître?
20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
Si je me justifie, ma propre bouche me condamnera; [si je me fais] parfait, il me convaincra d'être coupable.
21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
Quand je serais parfait, je ne me soucierais pas de vivre, je dédaignerais la vie.
22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
Tout revient à un; c'est pourquoi j'ai dit qu'il consume l'homme juste et le méchant.
23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
[Au moins] si le fléau [dont il frappe] faisait mourir tout aussitôt; [mais] il se rit de l'épreuve des innocents.
24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
[C'est par lui que] la terre est livrée entre les mains du méchant; c'est lui qui couvre la face des juges de la [terre]; et si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
Or mes jours ont été plus vite qu'un courrier; ils s'en sont fuis, et n'ont point vu de bien.
26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
Ils ont passé [comme] des barques de poste; comme un aigle qui vole après la proie.
27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
Si je dis: J'oublierai ma plainte, je renoncerai à ma colère, je me fortifierai;
28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
Je suis épouvanté de tous mes tourments. Je sais que tu ne me jugeras point innocent.
29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
Je serai [trouvé] méchant; pourquoi travaillerais-je en vain?
30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
Si je me lave dans de l'eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,
31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m'auront en horreur.
32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
Car il n'est pas comme moi un homme, pour que je lui réponde, [et] que nous allions ensemble en jugement.
33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
[Mais] il n'y a personne qui prît connaissance de la cause qui serait entre nous, [et] qui mît la main sur nous deux.
34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Qu'il ôte [donc] sa verge de dessus moi, et que la frayeur que j'ai de lui ne me trouble plus.
35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
Je parlerai, et je ne le craindrai point; mais dans l'état où je suis je ne suis point à moi-même.

< ヨブ 記 9 >