< ヨブ 記 9 >

1 ヨブは答えて言った、
Then Job answered and said,
2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
I know [it is] so of a truth: but how should man be just with God?
3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
[He is] wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened [himself] against him, and hath prospered?
5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
8 彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
[If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him?
15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
If I had called, and he had answered me; [yet] would I not believe that he had hearkened unto my voice.
17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time [to plead]?
20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: [if I say], I [am] perfect, it shall also prove me perverse.
21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
[Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
This [is] one [thing], therefore I said [it], He destroyeth the perfect and the wicked.
23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, [and] who [is] he?
25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself: ]
28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
[If] I be wicked, why then labour I in vain?
30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
For [he is] not a man, as I [am, that] I should answer him, [and] we should come together in judgment.
33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
Neither is there any daysman betwixt us, [that] might lay his hand upon us both.
34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
[Then] would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me.

< ヨブ 記 9 >