< ヨブ 記 9 >

1 ヨブは答えて言った、
Əyyub belə cavab verdi:
2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
«Belə olduğunu, həqiqətən, bilirəm. Amma Allah qarşısında insan necə haqlı çıxa bilər?
3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
Əgər Onunla kimsə mübahisə etmək istəsə, Onun min sualına bir cavab tapa bilməz.
4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
Hikməti dərin, gücü tükənməyən Odur. Ona qarşı duranlardan kim sağ qalıb?
5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
Allah dağları yerindən oynadar, Dağlar heç bilməz. Qəzəbi ilə onları alt-üst edər.
6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
Dünyanı yerindən oynadar, Dirəklərini lərzəyə salar.
7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
Əmr etsə, günəş doğmaz, Ulduzların işığını örtüb möhürlər.
8 彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
Odur təkbaşına göyləri sərən, Dəniz dalğalarının üstündə gəzən.
9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
Odur Böyük Ayı, Orion, Ülkər bürclərini, Cənub bürclərini yaradan.
10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
Odur dərk etmədiyimizdən də böyük işlər görən, Saysız xariqələr göstərən.
11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
Bax yanımdan elə keçər ki, Onu görə bilmərəm, Elə keçib gedər ki, heç hiss etmərəm.
12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
Nə isə tutub apararsa, kim Ona mane ola bilər? Kim Ona “Nə edirsən?” deyə bilər?
13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
Allah qəzəbini geri döndərməz, Rahavın köməkçiləri belə, ayağı altda qalar.
14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
Belə isə Ona necə cavab verə bilərəm? Hüzurunda necə söz tapa bilərəm?
15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
Günahsız olsam belə, Ona cavab verə bilmərəm, Rəhm etsin deyə Hökmdarıma yalvarmalıyam.
16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
Onu çağıranda O mənə cavab versə belə, Yenə inanmıram ki, O, səsimi eşidir.
17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
Çünki tufanla məni əzir, Nahaq yerə yaralarımı çoxaldır,
18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
Məni nəfəs almağa qoymur, Məni acılarla cana doydurur,
19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
İş qüvvədədirsə, O qüvvəlidir, İş ədalətdədirsə, kim Onu hakimin qarşısına apara bilər?
20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
Mən günahsız olsam belə, dilim məni ittiham edər, Kamil olsam belə, məni təqsirkar çıxarar.
21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
Kamil olsam da, bir şey deyiləm, Öz həyatıma xor baxıram.
22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
Hamısı birdir, ona görə deyirəm: “O həm kamili, həm də günahkarı yox edir”.
23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
Əgər qəfil ölüm gəlsə, Günahsızların əzabına gülür.
24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
Dünya pislərə təslim edilib, Dünya hakimlərinin gözünü bağlayan Odur. O deyilsə, bəs kimdir?
25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
Günlərim sürətlə qaçır, çapardan sürətlidir, Bir xeyir tapmadan qaçırlar.
26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
Qamış qayıq kimi keçib gedirlər Ovunun üstünə şığıyan qartal kimidirlər.
27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
Bu şikayətimi unutmaq istəsəm, Sifətimin ifadəsini dəyişib ürəyimin açılmasını istəsəm,
28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
Bu əziyyətdən yenə vahimələnərəm, Məni günahsız saymayacağını bilərəm.
29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
Madam ki yenə günahkar çıxacağam, Boş yerə niyə belə zəhmət çəkim?
30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
Əgər qar suyu ilə yuyunsam, Əllərimi gilabı ilə yusam,
31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
Yenə də məni çirkaba batırarsan, Paltarlarım belə, məndən iyrənir.
32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
O mənim kimi insan olmadığına görə Ona cavab verə bilmirəm, məhkəməyə birgə gedə bilmirəm.
33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
Kaş aramızda bir hakim olaydı, Əlini ikimizin də üzərinə qoyaydı.
34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Allah Öz dəyənəyini üstümdən götürəydi, Dəhşəti ilə məni vahimələndirməyəydi.
35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
O zaman Ondan qorxmadan danışardım, Amma bu vəziyyətdə heç nə edə bilmirəm.

< ヨブ 記 9 >