< ヨブ 記 8 >

1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< ヨブ 記 8 >