< ヨブ 記 8 >

1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< ヨブ 記 8 >