< ヨブ 記 8 >

1 時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.

< ヨブ 記 8 >