< ヨブ 記 7 >

1 地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
Tsy lily hao ty fitromaha’ ondaty an-tane atoy? Tsy mira ami’ty androm-pièke hao o andro’eo?
2 奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
Manahake ty filelalela’ ondevo ty aloke naho ty fitamam-pièke ty rima’e,
3 わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
ty anolorañ’ ahy volan-kafoake, ie nitendreñe halen-kaemberañe.
4 わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
Zaho mandre, manao ty hoe: Ombia ty hitroarako, fa lava i haleñey, le mivoamboañe avao ampara’ te manjirike.
5 わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
Misikiñ’oletse naho pakoram-potake ty sandriko, mijiri-gañe ty holiko vaho mandrano.
6 わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
Masika te amy sozom-panenoñey o androkoo, ie mihelañe añe po-pitamàñe.
7 記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
Ehe tiahio te kofòke avao ty haveloko: toe tsy hahatrea hasoa ka o masokoo.
8 わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
Tsy ho onim-pihaino’ i mahaisak’ ahikoy: amako o fihaino’oo fe tsy eo raho.
9 雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。 (Sheol h7585)
Ie misaoke ty rahoñe, le añe: zay ty igodaña’ ty an-kibory ao, tsy hiboaha’e ka. (Sheol h7585)
10 彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
Tsy himpolia’e i anjomba’ey, ie tsy hapota’ i akiba’ey.
11 それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
Aa le tsy hijomohòn-draho; hivolañe ami’ty falorean-troko, hitoreo ami’ty hafairañe añ’ovako ao.
12 わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
I riakey hao raho, ke i fañaneñey kanao nampijilovañe?
13 『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
Ie anoeko ty hoe te ho hohòe’ i tihikoy, te hampanintsiñe ty toreoko i fandreakoy,
14 あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
le ampihembaña’o ami’ty nofy naho ampirevendreveña’o añ’aroñaroñe,
15 それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
le joboñe’ ty fiaiko t’ie dageañeñe, hamake hikenkañe ty amo taolakoo,
16 わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
f’ie minike, tsy ho veloñe nainai’e: apoho, fa kafoak’ avao o androkoo.
17 人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
Inoñ’ ondatio te honjone’o? te hapite’o ama’e ty arofo’o?
18 朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
T’ie tilihe’o boak’andro, vaho tsohe’o lomoñandro?
19 いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
Ombia t’ie hitolike tsy hisamb’ahy, apoho ho bangìñe hey raho hahateleñako ty iveko?
20 人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。
Nanao hakeo hao raho, ino o nanoekoo, ry Mpijilo ondatio? ino ty nanoe’o ahy fanolarañe, hañavesatse ty sandriko?
21 なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。
Akore te tsy apo’o o tahikoo, te tsy haha’o o hakeokoo? f’ie hiroro an-debok’ ao te aniany; ho paia’o, fa tsy ho eo.

< ヨブ 記 7 >