< ヨブ 記 5 >

1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< ヨブ 記 5 >