< ヨブ 記 5 >

1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
10 彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!

< ヨブ 記 5 >