< ヨブ 記 5 >

1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
“Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
10 彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”

< ヨブ 記 5 >