< ヨブ 記 5 >

1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
10 彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.

< ヨブ 記 5 >