< ヨブ 記 5 >

1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Rufe nur! Giebt's einen, der dir Antwort gäbe? und an wen unter den Heiligen wolltest du dich wenden?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Denn den Thoren mordet sein Unmut, und den Albernen tötet sein Eifern.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Ich habe einen Thoren festgewurzelt gesehen, verwünschte aber plötzlich seine Stätte.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Seinen Kindern bleibt die Hilfe fern; sie müssen sich zertreten lassen im Thor, und keiner errettet sie.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
Seine Ernte verzehrt der Hungrige - selbst aus den Dornen holt er sie heraus - und Durstige schnappen nach seinem Gut.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Denn Unheil wächst nicht aus dem Staub hervor, noch sprießt das Elend aus dem Boden:
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
Nein, der Mensch ist zum Elend geboren, so wie der Flamme Kinder aufwärts fliegen.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Ich aber würde mich an den Allmächtigen wenden und meine Sache Gott vorlegen,
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
der große Dinge thut, die unerforschlich, und Wunder, die unzählbar sind:
10 彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
Der der Erde Regen schenkt und Wasser auf die Fluren sendet,
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
der Niedrige hoch emporhebt, und Trauernde erfahren hohes Heil.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
Er vereitelt die Pläne der Listigen, daß ihre Hände nichts Beständiges schaffen.
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
Er fängt die Klugen in ihrer eignen List, und der Verschlagenen Anschlag überstürzt sich.
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
Am hellen Tage stoßen sie auf Finsternis und wie zur Nachtzeit tappen sie am Mittag.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
So rettet er vom Schwert, aus ihrem Rachen, und aus der Gewalt des Starken den Armen.
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
So geht dem Schwachen Hoffnung auf, und die Bosheit schließt ihr Maul.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
O, glücklich der Mann, den Gott zurechtweist! - so verschmähe nicht die Zucht des Allmächtigen!
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Denn er verwundet, doch er verbindet auch; er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Aus sechs Nöten errettet er dich, und in sieben trifft dich kein Unheil.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
Bei Hungersnot errettet er dich vom Tode und im Kriege von den Streichen des Schwerts.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
Vor der Zunge Geißel bist du geborgen, hast nichts zu fürchten, wenn Verheerung naht.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
Der Verheerung und der Teuerung kannst du lachen, die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
Denn mit des Feldes Steinen bist du im Bunde, und die wilden Tiere sind mit dir befreundet.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Und so wirst du erfahren, daß wohlbehalten dein Zelt: du musterst deine Behausung und vermissest nichts.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Du wirst erfahren, daß deine Nachkommen zahlreich sind, und deine Sprossen wie das Gras der Flur.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
In Vollreife gehst du zum Grabe ein, gleichwie die Garbe hinaufgebracht wird zu ihrer Zeit.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Siehe, das ist's, was wir erforscht, so ist's! Vernimm es und beherzige es wohl!

< ヨブ 記 5 >