< ヨブ 記 41 >

1 あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
Taidatkos vetää Leviatanin ongella, ja sitoa hänen kielensä nuoralla?
2 あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
Taidatkos panna ongen hänen sierameensa, ja hänen leukaluunsa pistää naskalilla lävitse?
3 これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?
4 これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?
5 あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
Taidatkos leikitä hänen kanssansa niinkuin linnun kanssa, eli sitoa hänen sinun piikais sekaan?
6 商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
Luuletkos hänen kumppaneilta leikattaman, jaettaa kauppamiehille.
7 あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
Taidatkos täyttää koko verkkohuoneen hänen nahallansa, eli kalamiesten kokkoin hänen päällänsä.
8 あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
Koska sinä häneen rupeet kädelläs, niin muista, ettäs tulet sotaan, josta et sinä mitään voita.
9 見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
Katso, hänen toivonsa pettää hänen; sillä koska hän hänen näkee, mukeltaneeko hän pois?
10 あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?
11 だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on.
12 わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
Minun täytyy puhua kuinka suuri, kuinka väkevä ja kuinka kaunis hän on.
13 だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?
14 だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?
15 その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.
16 相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
Yksi on kiinni toisessa, niin ettei tuuli pääse lävitse.
17 互に相連なり、固く着いて離すことができない。
Ne ovat kiinni toinen toisessansa ja pysyvät yhdessä, ettei heitä taideta eroittaa.
18 これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
Hänen aivastamisestansa kiiltää valkeus, ja hänen silmänsä ovat niinkuin aamuruskon silmälaudat.
19 その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
Hänen sunstansa käyvät tulisoitot ulos, ja tuliset kipinät sinkoilevat.
20 その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
Hänen sieraimistansa käy ulos savu, niinkuin kiehuvasta padasta ja kattilasta.
21 その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.
22 その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
Hänen kaulansa on vahva; ja se on hänen ilonsa, kuin hän tekee jotakin vahinkoa.
23 その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.
24 その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.
25 その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
Kuin hän korottaa itsensä, niin väkevät peljästyvät; kuin hän joutuu edes, niin ei siellä armoa ole.
26 つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
Jos hänen tykönsä mennään miekalla eli keihäällä, aseilla eli haarniskoilla, niin ei hän itsiänsä liikuta.
27 これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
Ei hän rautaa tottele enempi kuin kortta, eikä vaskea enempi kuin lahopuuta.
28 弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
Ei häntä nuolet karkota, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat.
29 こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.
30 その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
Ja hän taitaa maata terävällä kivellä, hän makaa terävällä niinkuin sontatunkiolla.
31 これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.
32 これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.
33 地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.
34 これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。
Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.

< ヨブ 記 41 >