< ヨブ 記 40 >

1 主はまたヨブに答えて言われた、
Bukod dito'y sumagot ang Panginoon kay Job, at nagsabi,
2 「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
Magmamatapang ba siya na makipagtalo sa Makapangyarihan sa lahat? Siyang nakikipagkatuwiranan sa Dios, ay sagutin niya ito.
3 そこで、ヨブは主に答えて言った、
Nang magkagayo'y sumagot si Job sa Panginoon, at nagsabi,
4 「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
Narito, ako'y walang kabuluhan; anong isasagot ko sa iyo? Aking inilalagay ang aking kamay sa aking bibig,
5 わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.
6 主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
7 「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
8 あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?
9 あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya?
10 あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
11 あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
Ibugso mo ang mga alab ng iyong galit: at tunghan mo ang bawa't palalo, at abain mo siya.
12 すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
13 彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
Ikubli mo sila sa alabok na magkakasama; talian mo ang kanilang mukha sa lihim na dako.
14 そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
Kung magkagayo'y ipahayag naman kita; na maililigtas ka ng iyong kanan.
15 河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.
16 見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
17 これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
Kaniyang iginagalaw ang kaniyang buntot na parang isang cedro: ang mga litid ng kaniyang mga hita ay nangagkakasabiran.
18 その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
19 これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
20 山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
Tunay na ang mga bundok ay naglalabas sa kaniya ng pagkain; na pinaglalaruan ng lahat ng mga hayop sa parang.
21 これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
Siya'y humihiga sa ilalim ng punong loto, sa puwang ng mga tambo, at mga lumbak.
22 酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
Nilililiman siya ng mga puno ng loto ng kanilang lilim; nililigid sa palibot ng mga sauce sa batis.
23 見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
Narito, kung bumubugso ang isang ilog hindi nanginginig: siya'y tiwasay bagaman umapaw ang Jordan hanggang sa kaniyang bunganga.
24 だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。
May kukuha ba sa kaniya pag siya'y natatanod, o may tutuhog ba ng kaniyang ilong sa pamamagitan ng isang silo.

< ヨブ 記 40 >