< ヨブ 記 40 >

1 主はまたヨブに答えて言われた、
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 そこで、ヨブは主に答えて言った、
Job svarade HERREN och sade:
4 「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?

< ヨブ 記 40 >