< ヨブ 記 40 >

1 主はまたヨブに答えて言われた、
Och Herren svarade Job, och sade:
2 「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 そこで、ヨブは主に答えて言った、
Job svarade Herranom, och sade:
4 「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.

< ヨブ 記 40 >