< ヨブ 記 40 >

1 主はまたヨブに答えて言われた、
Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
2 「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
“Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
3 そこで、ヨブは主に答えて言った、
Job respondió a Yahvé y dijo:
4 「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
“He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
5 わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
6 主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
7 「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
“Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
8 あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
9 あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
10 あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
11 あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
12 すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
13 彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
14 そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
15 河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
16 見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
17 これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
18 その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
19 これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
20 山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
21 これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
22 酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
23 見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
24 だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。
Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.

< ヨブ 記 40 >