< ヨブ 記 40 >

1 主はまたヨブに答えて言われた、
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 そこで、ヨブは主に答えて言った、
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
6 主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
9 あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
10 あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
11 あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
12 すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
13 彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
16 見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
17 これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
18 その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
20 山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
23 見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

< ヨブ 記 40 >