< ヨブ 記 4 >

1 その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.

< ヨブ 記 4 >