< ヨブ 記 4 >

1 その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
Du hast's vielleicht nicht gerne, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
Siehe, du hast viele unterweiset und lasse Hände gestärkt;
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du bekräftiget.
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Nun es aber an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
Ist das deine (Gottes-)Furcht, dein Trost, deine Hoffnung und deine Frömmigkeit?
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
Lieber, gedenke, wo ist ein Unschuldiger umkommen, oder wo sind die Gerechten je vertilget?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Wie ich wohl gesehen habe, die da Mühe pflügten und Unglück säeten und ernten sie auch ein,
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
daß sie durch den Odem Gottes sind umkommen und vom Geist seines Zorns vertilget.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
Der Löwe ist umkommen, daß er nicht mehr raubet, und die Jungen der Löwin sind zerstreuet.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein aus demselben empfangen.
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
Und da der Geist vor mir überging, stunden mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
Da stund ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war stille, und ich hörete eine Stimme:
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
Wie mag ein Mensch gerechter sein denn Gott, oder ein Mann reiner sein, denn der ihn gemacht hat?
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und in seinen Boten findet er Torheit.
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
Wie viel mehr, die in den leimenen Häusern wohnen und welche auf Erden gegründet sind, werden von den Würmern gefressen werden.
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
Es währet von Morgen bis an den Abend, so werden sie ausgehauen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin;
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
und ihre Übrigen vergehen und sterben auch unversehens.

< ヨブ 記 4 >