< ヨブ 記 4 >

1 その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
Si nous essayons de t’adresser une parole, en seras-tu irrité? Mais qui pourrait se retenir de parler?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
Voici, tu en as enseigné beaucoup, et tu as fortifié les mains languissantes;
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
Tes paroles ont tenu droit celui qui chancelait, et tu as affermi les genoux qui ployaient;
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Mais maintenant [le malheur] est venu sur toi, et tu es irrité; il t’atteint, et tu es troublé.
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
Ta crainte [de Dieu] n’est-elle pas ta confiance, et l’intégrité de tes voies, ton espérance?
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
Souviens-toi, je te prie, qui a péri étant innocent? et où les hommes droits ont-ils été détruits?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Selon ce que j’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment la misère, la moissonnent.
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
Ils périssent par le souffle de Dieu, et sont consumés par le souffle de ses narines.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
Le rugissement du lion et la voix du [lion] rugissant [sont étouffés], et les dents des jeunes lions sont brisées;
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
Le fort lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
Une parole vint à moi secrètement, et mon oreille en saisit la susurration,
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
Au milieu des pensées que font naître les visions de la nuit, quand un sommeil profond tombe sur les hommes;
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
La frayeur vint sur moi, et le frisson, et elle fit trembler la multitude de mes os;
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
Et un esprit passa devant moi: les cheveux de ma chair se dressèrent.
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
Il se tint là; je ne reconnus pas son apparence: une forme était devant mes yeux. J’entendis un léger murmure et une voix:
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
Un mortel sera-t-il plus juste que Dieu, l’homme sera-t-il plus pur que celui qui l’a fait?
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, et ses anges il les charge de folie;
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
Combien plus à ceux qui habitent dans des maisons d’argile dont le fondement est dans la poussière, qui sont écrasés comme la teigne!
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
Du matin au soir, ils sont frappés; ils périssent pour toujours sans qu’on y fasse attention.
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
Leurs cordes ne leur sont-elles pas arrachées? Ils meurent, et sans sagesse.

< ヨブ 記 4 >