< ヨブ 記 4 >

1 その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
Kaj ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
Se oni provos diri al vi vorton, tio eble estos por vi turmenta? Sed kiu povas deteni sin de parolado?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
Jen vi multajn instruis, Kaj manojn senfortiĝintajn vi refortigis;
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
Falantojn restarigis viaj vortoj, Kaj fleksiĝantajn genuojn vi fortigis;
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Kaj nun, kiam tio trafis vin, vi perdis la forton; Ĝi ektuŝis vin, kaj vi ektimis.
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
Ĉu ne via timo antaŭ Dio estas via konsolo? Ĉu la virteco de viaj vojoj ne estas via espero?
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
Rememoru do, ĉu pereis iu senkulpa? Kaj kie virtuloj estis ekstermitaj?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Kiel mi vidis, tiuj, kiuj plugis pekojn kaj semis malbonagojn, Tiuj ilin rikoltas;
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
De la ekblovo de Dio ili pereas, Kaj de la ekspiro de Lia kolero ili malaperas.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
La kriado de leono kaj la voĉo de leopardo silentiĝis, Kaj la dentoj de junaj leonoj rompiĝis;
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
Leono pereis pro manko de manĝaĵo, Kaj idoj de leonino diskuris.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
Kaj al mi kaŝe alvenis vorto, Kaj mia orelo kaptis parteton de ĝi.
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
Dum meditado pri la vizioj de la nokto, Kiam profunda dormo falas sur la homojn,
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
Atakis min teruro kaj tremo, Kaj ĉiuj miaj ostoj eksentis timon.
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
Kaj spirito traflugis antaŭ mi, Kaj la haroj sur mia korpo rigidiĝis.
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
Staris bildo antaŭ miaj okuloj, sed mi ne povis rekoni ĝian aspekton; Estis silento, kaj mi ekaŭdis voĉon, dirantan:
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
Ĉu homo estas pli justa ol Dio? Ĉu viro estas pli pura ol lia Kreinto?
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
Vidu, al Siaj servantoj Li ne konfidas, Kaj Siajn anĝelojn Li trovas mallaŭdindaj:
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
Des pli koncerne tiujn, Kiuj loĝas en argilaj dometoj, Fonditaj sur tero, Kaj kiujn formanĝas vermoj.
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
De la mateno ĝis la vespero ili disfalas, Pereas por ĉiam, kaj neniu tion atentas.
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
La fadeno de ilia vivo estas distranĉita; Ili mortas, kaj ne en saĝeco.

< ヨブ 記 4 >