< ヨブ 記 39 >

1 あなたは岩間のやぎが子を産むときを知っているか。あなたは雌じかが子を産むのを見たことがあるか。
산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐
2 これらの妊娠の月を数えることができるか。これらが産む時を知っているか。
그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
3 これらは身をかがめて子を産み、そのはらみ子を産みいだす。
그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
4 その子は強くなって、野に育ち、出て行って、その親のもとに帰らない。
그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
5 だれが野ろばを放って、自由にしたか。だれが野ろばのつなぎを解いたか。
누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
6 わたしは荒野をその家として与え、荒れ地をそのすみかとして与えた。
내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
7 これは町の騒ぎをいやしめ、御者の呼ぶ声を聞きいれず、
들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
8 山を牧場としてはせまわり、もろもろの青物を尋ね求める。
초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
9 野牛は快くあなたに仕え、あなたの飼葉おけのかたわらにとどまるだろうか。
들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐
10 あなたは野牛に手綱をつけてうねを歩かせることができるか、これはあなたに従って谷を耕すであろうか。
네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐
11 その力が強いからとて、あなたはこれに頼むであろうか。またあなたの仕事をこれに任せるであろうか。
그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐
12 あなたはこれにたよって、あなたの穀物を打ち場に運び帰らせるであろうか。
그것이 네 곡식을 집으로 실어오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
13 だちょうは威勢よくその翼をふるう。しかしこれにはきれいな羽と羽毛があるか。
타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐
14 これはその卵を土の中に捨て置き、これを砂のなかで暖め、
그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고
15 足でつぶされることも、野の獣に踏まれることも忘れている。
발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
16 これはその子に無情であって、あたかも自分の子でないようにし、その苦労のむなしくなるをも恐れない。
그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니 하나니
17 これは神がこれに知恵を授けず、悟りを与えなかったゆえである。
이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
18 これがその身を起して走る時には、馬をも、その乗り手をもあざける。
그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
19 あなたは馬にその力を与えることができるか。力をもってその首を装うことができるか。
말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
20 あなたはこれをいなごのように、とばせることができるか。その鼻あらしの威力は恐ろしい。
네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
21 これは谷であがき、その力に誇り、みずから出ていって武器に向かう。
그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
22 これは恐れをあざ笑って、驚くことなく、つるぎをさけて退くことがない。
두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
23 矢筒はその上に鳴り、やりと投げやりと、あいきらめく。
그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
24 これはたけりつ、狂いつ、地をひとのみにし、ラッパの音が鳴り渡っても、立ちどまることがない。
땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
25 これはラッパの鳴るごとにハアハアと言い、遠くから戦いをかぎつけ、隊長の大声およびときの声を聞き知る。
나팔 소리 나는대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
26 たかが舞いあがり、その翼をのべて南に向かうのは、あなたの知恵によるのか、
매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
27 わしがかけのぼり、その巣を高い所につくるのは、あなたの命令によるのか。
독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐
28 これは岩の上にすみかを構え、岩のとがり、または険しい所におり、
그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한데 거하며
29 そこから獲物をうかがう。その目の及ぶところは遠い。
거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
30 そのひなもまた血を吸う。おおよそ殺された者のある所には、これもそこにいる」。
그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기있느니라

< ヨブ 記 39 >