< ヨブ 記 37 >

1 これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
“Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
2 聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
3 彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
4 その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
5 神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
6 彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
“Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
7 彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
8 その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
9 つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
10 神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
11 彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
12 これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
13 神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
14 ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
“Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
15 あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
16 あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
17 南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
18 あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
19 われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
“Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
20 わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
21 光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
22 北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
23 全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
24 それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.

< ヨブ 記 37 >