< ヨブ 記 37 >

1 これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt auf von seiner Stelle.
2 聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
Höret, höret das Getöse seiner Stimme und das Gemurmel, das aus seinem Munde hervorgeht!
3 彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.
4 その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
Nach dem Blitze brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.
5 神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme; er tut große Dinge, die wir nicht begreifen.
6 彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
7 彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
8 その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen.
9 つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
10 神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen.
11 彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
Auch beladet er mit Wasserfülle das Gewölk, breitet weithin aus seine Blitzwolken.
12 これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin,
13 神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt.
14 ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes!
15 あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
Weißt du, wie Gott sie beladet, und leuchten läßt den Blitz seines Gewölks?
16 あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
Verstehst du dich auf das Schweben der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen?
17 南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
Du, dessen Kleider heiß werden, wenn das Land schwül wird von Süden her,
18 あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
19 われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
20 わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden.
21 光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
Und jetzt sieht man das Licht nicht, welches leuchtet am Himmelsgewölbe; aber ein Wind fährt daher und reinigt dasselbe.
22 北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
Aus dem Norden kommt Gold: um Gott ist furchtbare Pracht;
23 全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht.
24 それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.

< ヨブ 記 37 >