< ヨブ 記 36 >

1 エリフは重ねて言った、
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.

< ヨブ 記 36 >