< ヨブ 記 36 >

1 エリフは重ねて言った、
Entonces Eliú continuó:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.

< ヨブ 記 36 >