< ヨブ 記 36 >

1 エリフは重ねて言った、
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

< ヨブ 記 36 >