< ヨブ 記 36 >

1 エリフは重ねて言った、
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.

< ヨブ 記 36 >