< ヨブ 記 36 >

1 エリフは重ねて言った、
Eliu continuò a dire:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.

< ヨブ 記 36 >