< ヨブ 記 36 >

1 エリフは重ねて言った、
Elihu redete weiter und sprach:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.

< ヨブ 記 36 >