< ヨブ 記 36 >

1 エリフは重ねて言った、
Weiter fuhr Elihu also fort:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.

< ヨブ 記 36 >