< ヨブ 記 35 >

1 エリフはまた答えて言った、
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 「あなたはこれを正しいと思うのか、あなたは『神の前に自分は正しい』と言うのか。
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
3 あなたは言う、『これはわたしになんの益があるか、罪を犯したのとくらべてなんのまさるところがあるか』と。
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
4 わたしはあなたおよび、あなたと共にいるあなたの友人たちに答えよう。
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
5 天を仰ぎ見よ、あなたの上なる高き空を望み見よ。
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
6 あなたが罪を犯しても、彼になんのさしさわりがあるか。あなたのとがが多くても、彼に何をなし得ようか。
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
7 またあなたは正しくても、彼に何を与え得ようか。彼はあなたの手から何を受けられるであろうか。
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
8 あなたの悪はただあなたのような人にかかわり、あなたの義はただ人の子にかかわるのみだ。
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
9 しえたげの多いために叫び、力ある者の腕のゆえに呼ばわる人々がある。
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
10 しかし、ひとりとして言う者はない、『わが造り主なる神はどこにおられるか、彼は夜の間に歌を与え、
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
11 地の獣よりも多く、われわれを教え、空の鳥よりも、われわれを賢くされる方である』と。
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
12 彼らが叫んでも答えられないのは、悪しき者の高ぶりによる。
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
13 まことに神はむなしい叫びを聞かれない。また全能者はこれを顧みられない。
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
14 あなたが彼を見ないと言う時はなおさらだ。さばきは神の前にある。あなたは彼を待つべきである。
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
15 今彼が怒りをもって罰せず、罪とがを深く心にとめられないゆえに
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
16 ヨブは口を開いてむなしい事を述べ、無知の言葉をしげくする」。
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.

< ヨブ 記 35 >