< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
[Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
Ele os espanca à vista pública por serem maus.
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

< ヨブ 記 34 >