< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
Elihu mówił dalej:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.

< ヨブ 記 34 >